Eines de l'usuari

Eines del lloc


Barra lateral




Last news:



Cartes du Ciel is free software released under the terms of the
GNU banner GNU General Public License \


Hosted by SourceForge.net

Support This Project


ca:translations

Traduccions de les pàgines web

Aquest lloc es mostra en pantalla normalment usant el llenguatge especificat pel vostre navegador, o en anglès si no estés disponible. Mireu les opcions del vostre navegador si voleu canviar el llenguatge per defecte.

Hi ha disponibles les següents traduccions:

Traduïu aquestes pàgines

Mireu aquí si voleu contribuir a traduir aquestes pàgines al vostre idioma.

Traducció del programari

Podeu traduir el propi programa al vostre idioma.

La traducció s'ha de fer amb Launchpad

Aquest sistema de traducció Launchpad té molts avantatges:

  • És força fàcil d'usar, no cal instal·lar cap programa, ni cal preocupar-se per actualitzar la versió.
  • Podeu usar-lo en el vostre navegador des de qualsevol lloc on tingueu connexió a Internet.
  • Podeu demanar a un amic que us ajudi a fer la traducció i treballar conjuntament per repartir-vos la feina. Això és particularment important per a la nova traducció ja que té més de 1300 textos a traduir.
  • Podeu en qualsevol moment descarregar el vostre fitxer .po per provar-lo immediatament en el programa. Només cal que el nom que li doneu sigui exactament el mateix que té en la distribució del programa.

Aquí hi ha unes poques instruccions per començar, però tot seguit veureu que és força fàcil d'usar:

  1. Registreu-vos en un compte a Launchpad https://launchpad.net ,feu clic a l'enllaç “Register” a dalt a la dreta, i després feu clic a “Create new account”(Crea un nou compte).
  2. Connecteu-vos a https://launchpad.net/skychart , entreu en el vostre compte (login) i feu clic a "Translations (Traduccions)" a dalt de tot.
  3. S'us presentarà una llista de llenguatges segons les preferències del navegador. Si no hi veieu el vostre, feu clic a “View all languages (Veure tots els idiomes)”.
  4. Feu clic sobre el número que hi ha a la columna “Untranslated (No traduït)” per tal de començar la traducció del que encara falti.
  5. No us oblideu de fer clic al botó “Save and Continue (Desa i continua)” un cop hàgiu acabat per tal de desar la pàgina acabada i desplaçar-vos a la següent.
  6. També podeu revisar el text que ja està traduït. En aquest cas, el més fàcil és usar la casella de cerca (Search).

Altres fitxers que poden ser traduïts:
Nom de les constel·lacions: data/constellation/constlabel_xx.cla
Noms dels estels: data/common_names/StarsNames_xx.txt
Nom dels objectes de cel profund: data/common_names/NebulaNames_xx.txt
on xx és el ISO 639.1 codi de dues lletres per al vostre idioma.

El fitxer lclstrconsts.xx.po conté la traducció per a alguns dels diàlegs estàndard i els botons usats per la llibreria Lazarus LCL.
Si voleu afegir o posar al dia aquest fitxer per al vostre idioma, mireu sisplau a Lazarus project per obtenir-ne la darrera versió des d'una edició (snapshot) diària i sotmeteu els vostres canvis a: http://bugs.freepascal.org , project Lazarus, category LCL.

ca/translations.txt · Darrera modificació: 2015/11/06 20:32 (edició externa)